Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *
Reload Captcha

Avionul I.A.R.-825, un prototip românesc rămas necunoscut

ing. Traian Tomescu; Avionul I.A.R.-825 ing. Traian Tomescu; Avionul I.A.R.-825 Alex Stoian (Nemo); ro.pinterest.com

 

 

S.T.: Ați fost implicat în această chestiune?

T.T.: Chiar eu am fost trimis să depun oferta de participare la licitație. Am fost trimis singur – ceea ce nu se obișnuia - dar m-a așteptat la aeroport cineva de la ambasada noastră, însoțit de un reprezentant al guvernului grec. Cel de la ambasadă mi-a făcut cunoștință cu grecul, care vorbea limba română. Studiase silvicultura la Brașov și era căsătorit cu o româncă. De la grec am aflat că a doua zi trebuia să depun oferta.

S.T.: Nu vi se spusese la București? Ați venit nepregătit?

T.T.: Ai noștri nu-mi dăduseră vreun document, pentru că, de fapt, nu cunoșteam detaliile licitației. Dar grecul îmi zice: Mergem să ne întâlnim cu un general care până acum o lună a fost comandantul aviației militare grecești. De fapt, el făcuse tema licitației... Am mers la el acasă și, timp de patru ore, mi-am luat notițe despre condițiile lor. Generalul îmi vorbea în greacă, dar cel care mă însoțise de la aeroport îmi traducea în română. Și așa am aflat că ei voiau asimilarea lui 823 în producție. Noi nu știam, pentru că se perfectase politic, de puțin timp, participarea noastră la licitație. Industria lor fabrica deja componente pentru F-16, deci aveau capabilități.

S.T.: Îmi spuneți că ați lucrat documentul în Grecia, nu? Fără să aveți surse tehnice la dumneavoastră?

T.T.: Seara, la ora 10, am ajuns la hotel și, toată noaptea, am lucrat la ciorna ofertei. La mine la secție se asambla acest avion, deci, îl știam foarte bine. A doua zi dimineața a venit translatorul grec – cel cu școala făcută în România – și am mers împreună la un institut unde am lucrat cu o dactilografă și unde aveau și xerox. Eu îi dădeam grecului pagina în română și îi răspundeam, dacă îmi cerea lămuriri... Pe măsură ce primea câte o pagină de la mine, o traducea și în română, și în engleză. Am lucrat de dimineața de la 8 până seara la 10. Era o zi de duminică...

S.T.: Dar dumneavoastră nu erați abilitat de minister să faceți un document din care să rezulte că avionul poate fi fabricat sub licență în Grecia.

T.T.: Ba da! Aveam mandat să îndeplinesc toate condițiile pentru a câștiga licitația. Și tot din țară mi s-a spus că urma să-l întâlnesc pe generalul respectiv și că de la el voi obține toate datele necesare.


Evaluaţi acest articol
(3 voturi)
Ultima modificare Vineri, 17 Iulie 2020 21:21

1 comentariu

Lasă un comentariu

Asigură-te că ai introdus toate informațiile necesare, indicate printr-un asterisk (*). Codul HTML nu este permis.

Categorii

Latest Tweets

La Zimnicea era obiceiul ca tinerii să se plimbe duminicile pe „Aleea Trandafirilor”. Dacă unui băiat îi plăcea o f… https://t.co/NTjchuGave
Aventurile temerarului aviator Ionel Ghica: "Avionul a pornit ca din pușcă cu o viteză vertiginoasă. A coborât vale… https://t.co/F6LBZy9xdB
Când și de ce au venit bulgarii în Balcani - Fapte istorice relatate de Culorile Trecutului... https://t.co/ZoGuY2CQur
Follow Culorile Trecutului on Twitter

Articole recente

16 iunie 1977. O aeronavă Il-18, cu Ceaușescu la bord, ratează aterizarea la Băneasa

O secundă furată unei lumi

Republica de la Ploiești și Patria recunoscătoare

O ruletă rusească: evadarea din lagărul Sobibor

Aventurile temerarului aviator Ionel Ghica

Când și de ce au venit bulgarii în Balcani

Piața Obor – aspecte necunoscute sau „decolorate” în timp

De ce 20 iulie este Ziua Forțelor Aeriene

Avionul I.A.R.-825, un prototip românesc rămas necunoscut

Acest site folosește “cookies”. Continuarea navigării implică acceptarea lor.